Hintergrund: Ich arbeite in der Spieleindustrie. Es ist üblich, Spiele für den europäischen Markt zumindest auf Englisch, Französisch, Italienisch, Deutsch und Spanisch zu lokalisieren. Ich kenne in meinem Umfeld niemanden, der auf Deutsch spielt. Vor allem typische “Gamer” haben aus diesem Grund schon in ihrer Schulzeit überdurchschnittliche Englischkenntnisse. Habe mir hin und wieder interessehalber bei den Spielen, an denen ich gearbeitet habe, die deutschen Texte angesehen und sie sind meistens sehr schlecht übersetzt, auch im Internet wird das oft kritisiert. Ich selbst spiele seit ich 18 oder so bin nur noch auf Englisch. Sogar bei japanischen Spielen lohnt sich das, weil die englische Übersetzung oft besser ist.
Wer von euch spielt auf Deutsch und wie sind die Erfahrungen damit? Ich lebe in Österreich, vielleicht ist es in Deutschland anders?
Deutsch, wenn das die Originalsprache ist, sonst Englisch.
Genau so, und das bei gefühlt jedem Medium.
Ich spiele die meisten Spiele auf deutsch und ich finde, dass die Übersetzungen vollkommen in Ordnung sind. Die schlechten Lokalisierungen sind meistens nur kleine Indiespiele, die ihre Texte durch Google Translate jagen, damit sie bei den Shops in der entsprechenden Sprache gelistet werden können (Stichwort Rücken zur Speisekarte).
Stichwort Rücken zur Speisekarte
Das erinnert mich an einen Hinweis in Teams vor einer Weile: “Nachbestellung hier”. Nachdem ich eine Weile drüber nachgedacht hab, was man wohl direkt in Teams bestellen kann, kam ich drauf, dass es eine falsche Übersetzung von “reorder” ist.
Bei so einem kleinen Indie-Laden wie Microsoft kann man das ja verzeihen.
Das erinnert mich an einen Hinweis in Teams vor einer Weile: “Nachbestellung hier”.
“Ganztägig kostenlos”.
Auch großartig mach dem Holzhacken die Anwendungsprotokolle im Inventar zu haben (war glaube ich Don’t Starve)
Ich bin recht früh auf englisch umgestiegen, weil es damals einfach schwerer war im Internet deutsche Hilfe zu finden, wenn alle Ortschaften und Gegner andere Namen hatten. Der Todesstoss war dann Tony Hawk’s Proving Ground, der erste Teil der Reihe der amerikanisches Skater-Lingo mit deutscher Sprachausgabe verkaufen wollte. In mir ist wirklich etwas gestorben und ich kann Fiktion sämtlicher Formen auf deutsch einfach nicht mehr ernst nehmen.
wenn ich die originalsprache kann dann spiel ich in der originalsprache.
wenn ich die Sprache nicht kann, aber Menüs und Untertitel in einer Sprache haben kann, die ich verstehe spiele ich in Originalsprache mit übersetzten Menüs und Untertiteln.
Wenn ich die Originalsprache nicht festellen kann Spiel ich auf Englisch.
tl;dr: wenns kein Spiel von deutschsprachigen Entwicklern ist, dann Spiel ich auf Englisch.
Audio ist mir meistens egal aber Texte immer auf deutsch. Ich spreche zwar gut englisch aber ist halt nicht so natürlich wie deutsch und wenn ich relaxen will oder noch mein Bier genieße, ist’s für mich einfacher auf deutsch. Auch wenn ich mit Freunden spiele, reden wir auf deutsch und dann immer mental zu wechseln wenn ich englische Beschreibungen lesen muss ist schon irritierend.
Das ist ein guter Punkt! Für mich macht es ehrlich gesagt mental keinen Unterschied mehr, weil ich von der Arbeit her viel Englisch verwende und ich mich nicht mehr wirklich anstrengen muss. Aber ich kann mir gut vorstellen, dass es für viele Leute anders ist. Es muss ja auch einen Grund geben, warum die Publisher die Übersetzungen fordern.
Tendenziell Originalsprache.
Daedalic Point and Click Adventures gehören auf deutsch. Sonst eigentlich alles auf englisch, mehr aus Gewohnheit, aber mich hat’s manchmal doch interessiert, wie die Übersetzungen klingen. Mir fällt noch das Beispiel Horizon Zero Dawn ein:
“Alright, I should do this quick!” - Aloy spricht zu sich, bissl leiser, konzentriert
“Ich sollte das schnell zu Ende bringen!” - gesprochen, als hätte jemand ohne Kontext gesagt “Hier, lies das mal vor.”
Wenn ich mich recht erinnere, hat die deutsche Stimme meiner Meinung nach auch nicht gepasst.
Oje, deutsche Synchronsprecher sind da noch ein Thema für sich. Bei US-amerikanischen Sitcoms sind die deutschen Sprecher für mich auch manchmal schwer zu ertragen.
Ich spiele eigentlich immer auf Deutsch, wenn das Spiel nicht gerade eine furchtbare deutsche Übersetzung hat. Das ist aber eigentlich nur bei kleineren Indie-Spielen der Fall, die halt außer Google Übersetzer keine Mittel für eine Übersetzung haben. Bei allen Spielen, die wirklich regulär von einem Publisher auf den Markt gebracht wurden (und das macht bei mir die große Mehrheit der Spiele, die ich spiele, aus) habe ich eigentlich noch nie Probleme mit einer besonders schlechten Übersetzung gehabt.
Nur, wenn die Originalsprache Deutsch ist. Ansonsten Englisch. Überhaupt bin ich ein Freund davon, Software auf Englisch zu benutzen, denn da gibt es um Größenordnungen mehr Ressourcen und Hilfestellungen zu allen möglichen und unmöglichen Problemen. Gerade die deutschen Übersetzungen von Fehlermeldungen und technischen Bezeichnungen sind schon immer extrem beschissen bis unverständlich, damit will ich mich eigentlich nicht rumärgern. Wer die Idee hatte, (technische) Fehlermeldungen und softwaretechnische Fachbegriffe zu übersetzen, gehört an den Eiern aufgehängt.
Wer die Idee hatte, (technische) Fehlermeldungen und softwaretechnische Fachbegriffe zu übersetzen, gehört an den Eiern aufgehängt.
Und wer die tolle Idee hatte, die Funktionsnamen in Excel ins Deutsche zu übersetzen, gehört jahrelang geteert und gefedert.
Ich selbst spiele nur auf Deutsch wenn das das Original ist, aber habe mich echt gewundert wie viele in meinem Umfeld nie auf Englisch spielen würden. Und das sind alles Leute mit super Englischkenntnissen. ¯\_(ツ)_/¯
Kinder?
Wozu soll ich mich mit Englisch begnügen wenn ich auch auf Deutsch spielen kann? Der einzige Grund für mich auf Englisch zu spielen, ist es wenn einer die Übersetzung so verkackt hat, dass es weh tut. Sprich bei Indie Entwicklern mit Lokalisierungsteam ‘google translate’.
Ich zocke so ziemlich alles auf Englisch mit der Ausnahme von Mittelalter-Spielen. Kingdom Come Deliverance ist da vermutlich das beste Beispiel. Fühlt sich sonst einfach komisch an, wenn die Leute da modernes Englisch sprechen. Für die maximale Immersion müsste man es wohl auf Tschechisch stellen, aber da wäre ich dann auf Untertitel angewiesen :D
Bei mir kommt es auf die Synchro an. Witcher3 spiele ich nur auf Deutsch, weil ich Geralds Stimme da als angenehmer empfinde. Und auf Youtube habe ich schon viele englischsprachige Streamer gesehen, die SpaceMarine2 wegen der “Ästhetik” auf Deutsch spielen.
… Außerdem hat Geralds Pferd auf Englisch einen ziemlich langweiligen Namen.
Als Künstlername ist Rittersporn eh nicht zu schlagen.
Eigentlich immer auf deutsch, außer minecraft und Control.
Warum musste Control ein paar wenige Nebenfiguren so schlecht synchronisieren dass sie alles damit dermaßen nach unten ziehen?? Warum???
Erstes Mal durschspielen in Originalsprache, beim zweiten Mal auf Französisch.
Hallo, Polizei? Ich wurde gerade Zeuge eines Verbrechens!